Пишет Гость:
Скажу сразу - я в фэндоме не так давно. И, когда я пришла, на меня сразу обрушился ворох противоречивой информации. И постоянно я натыкалась (и натыкаюсь, даже здесь, на соо) на утверждение, что Ёсихара много раз переписывала роман и кучу всего там меняла. Так вот, жаль, что я раньше не прочитала один полезный дневник. Надеюсь, админы не будут против, если я процитирую оттуда.
Собственно, распространённое заблуждение, и его опровержение:
Ссылка на первоисточник под катом
Вообще, там очень много полезной и нужной инфы. В частности, объясняется, что многие "новые канонные факты" - тоже лишь заблуждение, вызванное неточностями и в целом очень плохим качеством английского перевода, в котором куча отсебятины, перекочевавшей в русский фэндом.
Знаете, чем я была удивлена? Тем, что вся эта инфа давным-давно есть, причём в открытом доступе. Ещё с прошлого года, а кое-что и раньше было известно. Но при этом в фэндоме продолжают говорить обо всяких "нововведениях" Ёсихары, которых и не было-то на самом деле.
Обидно, что автора нашего любимого канона понапрасну хаяли. Ёсихара ни в чём перед нами, фанатами, не виновата. Так что зря, зря наезды.
31.07.2013 в 12:48
Скажу сразу - я в фэндоме не так давно. И, когда я пришла, на меня сразу обрушился ворох противоречивой информации. И постоянно я натыкалась (и натыкаюсь, даже здесь, на соо) на утверждение, что Ёсихара много раз переписывала роман и кучу всего там меняла. Так вот, жаль, что я раньше не прочитала один полезный дневник. Надеюсь, админы не будут против, если я процитирую оттуда.
Собственно, распространённое заблуждение, и его опровержение:
«Автор все время переписывает роман.
Нет)) Возможно, появление этой легенды связано с тем, что автор время от времени пишет "мини-вбоквелы" (ака бонус-истории) к роману. Однако они никак не влияют на основной текст романа, не меняют информацию, поданную в романе, и не противоречат ей. Бонус-истории лишь слегка дополняют авторский мир, привнося в него интересные подробности.
Что же до самого романа, то значимые правки и дополнения были внесены в роман лишь однажды: перед третьим переизданием романа. Эти правки и изменения и считаются новой редакцией романа. Таким образом (это условное деление, но оно работает) - все издания романа, выпускавшиеся до 2000 года, содержат в себе текст "старой редакции", а все, вышедшие после - текст "новой редакции" романа. Перевод на английский также делался с новой редакции романа.»
Нет)) Возможно, появление этой легенды связано с тем, что автор время от времени пишет "мини-вбоквелы" (ака бонус-истории) к роману. Однако они никак не влияют на основной текст романа, не меняют информацию, поданную в романе, и не противоречат ей. Бонус-истории лишь слегка дополняют авторский мир, привнося в него интересные подробности.
Что же до самого романа, то значимые правки и дополнения были внесены в роман лишь однажды: перед третьим переизданием романа. Эти правки и изменения и считаются новой редакцией романа. Таким образом (это условное деление, но оно работает) - все издания романа, выпускавшиеся до 2000 года, содержат в себе текст "старой редакции", а все, вышедшие после - текст "новой редакции" романа. Перевод на английский также делался с новой редакции романа.»
Ссылка на первоисточник под катом
Вообще, там очень много полезной и нужной инфы. В частности, объясняется, что многие "новые канонные факты" - тоже лишь заблуждение, вызванное неточностями и в целом очень плохим качеством английского перевода, в котором куча отсебятины, перекочевавшей в русский фэндом.
Знаете, чем я была удивлена? Тем, что вся эта инфа давным-давно есть, причём в открытом доступе. Ещё с прошлого года, а кое-что и раньше было известно. Но при этом в фэндоме продолжают говорить обо всяких "нововведениях" Ёсихары, которых и не было-то на самом деле.
Обидно, что автора нашего любимого канона понапрасну хаяли. Ёсихара ни в чём перед нами, фанатами, не виновата. Так что зря, зря наезды.
Насчет ГП не скажу, не имею привычки обсуждать то, в чем не разбираюсь, а про АнК согласна. И психология персонажей грамотно прописана.
Про нелепости в физике и химии, надеюсь, анон нам расскажет, интересно.
И про какой же коммент ты это писал? Цитируй четче сам.
Твое имхо я вообще в расчет не принимаю, потому что не похоже, чтобы ты роман в оригинале читал, а какой Рабинович тебе пел, я не знаю.
Не похоже, что и ты читал.
Это ты к фанатам Поттера иди, я не читала, не могу ничего сказать.
А, ну для тебя тогда, советчик, попроще - не все то, что издается и популярно имеет хороший уровень.
Зачем? Я в тот момент не на коммент отвечала, а на обвинение канонистов в неадекватности.
Не похоже, что и ты читал.
А я где-то говорила про качество романа? Могу судить только по английскому переводу, а он несовершенен. Поэтому про качество ни слова и не пишу.
Роман реально низкого качества, слеши порой в фандомах пишут на ступень выше, чем Кусаби написан. - ты писал или другой анон? Чтобы судить, КАК он написан, надо читать в оригинале.
не все то, что издается и популярно имеет хороший уровень.
Спасибо, кэп. Только судить, что ГП поверхностный и плохо написанный с твоих слов я не могу, а сама не читала. Поэтому приводить его в пример бесполезно. Вон, другой анон иначе о ГП говорит.
Да, это есть, но если рассмотреть все пристальней, то заметны становятся провисания и не логичности, возникают вопросы, на которые авторы не дают ответов. Потому и невозможно считать описанные миры отлично созданными, имхо.
А я уточнил про свой коммент. Но ты это проигнорил.
Чтобы судить, КАК он написан, надо читать в оригинале.
Скажи, а ты все произведения зарубежных авторов в оригинале читал?
Анон, даже по поводу нашего родного реально существующего мира существуют вопросы, на которые пока нет ответов. Возьми любой фантастический роман, по нему тоже можно будет задать сотни вопросов, на которые авторы не дали ответов. А японцы вообще никогда всех ответов не дают, думайте сами, дорогие читатели.
Провисания и нелогичности ты пока не процитировал, предлагай - обсудим.
Вот сейчас ты цепляешься к словам. Тогда давай цепляться к словам дальше. В своем комменте я упомянула слово "какашки". Так как я фиалка, это слово было более мягкой заменой слова "говно". Ты про говно не писал? Тогда не надо принимать все на свой счет.
ты все произведения зарубежных авторов в оригинале читал?
Если я позволяю себе судить о том, КАК произведение написано, значит я его читала в оригинале. Слишком часто сталкивалась с переводами, которые оригинал убивали начисто. В 90-е мне так Властелин Колец достался - 3 тома, все разных переводчиков. Повезло, что первый был хорош, это помогло пережить второй и не выбросить в форточку всё разом.
*другой анон*
Меня, аноны, интересовало всегда вот что (может это есть в романе, но я проглядела). Разъясните, кто могёт.
1. В романе указано, знал ли Катце, что Рики у Ясона? Предполагается, что знал, но если да, то как он об этом узнал, когда Рики пропал в одночасье? Ясон ему так между делом: "Ты знаешь, я тут себе твоего помощника в петы забрал", так что ли?
2. Когда до Рауля (!) дошли слухи (!), что в трущобах появился парень, похожий на
ШтирлицаРики.Мне аж интересно, это что там за слухи такие по Эосу бродят, что они в курсе, что делается в трущобах?
Указано, знал. Причем, сразу (это в аудиодраме есть, разговор с Алеком после исчезновения Рики). А Ясон мог так и сказать, почему бы и нет. "Рики я забрал, не ищи".
что там за слухи такие по Эосу бродят, что они в курсе, что делается в трущобах?
У Гардиан и трущоб есть связь через Гардиан и частично через Черный рынок. И с рынком и с Гардиан Рауль дело имеет в силу должностных обязанностей.
И почему, год никого исчезновение Рики из Эоса не беспокоило, а тут вдруг все взволновались? Они думали, что Ясон утопил его в ближайшем пруду?
Это тоже есть в романе. Все думали, что Рики разделил судьбу Дерила. И взволновались не все, а только Рауль, он за Ясона переживает. Остальным без разницы, лишь в Эос было тихо.
Вплоть до сплетен, кто там появился? Как-то сомнительно... Спасибо за ответы, анон!
А где есть аудиодрама с переводом (субтитрами), я как-то находила, потом потеряла.
Про просто сплетни сомневаюсь. Но о Рики весь Керес говорил, особенно, после катавасии с джиксами. Да и внешне он товарищ приметный, ни с кем не спутаешь. Помнишь, как Катце по одному ясонову описанию Рики опознал, хотя тогда они и знакомы не были? Думаю, в Гардиан тоже могло в разговоре проскочить что-то про него, а Рауль уловил.
Аудиодрама с переводом старая была, там, кажется, Алека нет. Разговор в "Ночном кошмаре", это первая из новых драм. В жж в англоязычном соо есть, но на японском.
Кто принимал? Сама свалила в одну кучу все цитаты и мои, и другого анона, а теперь советы раздаешь, в которых никто не нуждается.
Если я позволяю себе судить о том, КАК произведение написано, значит я его читала в оригинале.
Читаешь исключительно на английском, я верно понимаю? А остальную литературу? Немецкую, польскую, итальянскую, французскую выкинула на помойку? Мол, раз не в оригинале, то и читать не стоит, ведь если не понравится перевод, то и заценить не смогу? Как ты себя обделила, однако. Ну что ж, продолжай в том же духе. А я пойду в переводе Стендаля прочту еще раз.
Там можно что-то не понять?
Мимошедший анон любопытствует.
Какие, например?
Прости, анон. Утонул в реале я.
Тебе правда надо?
Про гормон, который у Ясона не вырабатывается.
Про слепые зоны камер.
Про денежные системы Кереса и Мидаса.
Про хакеров.
Еще? Могу!
Про гормон - из какого тома вообще? И почему это ошибка, невозможна ситуация, когда какой-то гормон не вырабатывается (тем более, если тело искусственное)?
С камерами тебе что не нравится? Слепые зоны камер это не фантастика так-то.
Денежные системы и хакеры туда же. В чем ошибка?
Ты сначала эти объясни, а потом давай еще.
Будем считать, что ошибок в романе пока не выявлено.