Пишет Гость:
02.10.2014 в 18:38


На Анклаве выложили 14-ю главу 8-го тома романа и Эпилог. Всё, теперь перевод этого тома есть на русском полностью. Хочется выразить благодарность переводчику и хозяевам сайта. Не все читают на английском, поэтому русский перевод - это очень ценно. Отдельное спасибо, что некоторые ляпы англоперевода были исправлены в соответствии с японским текстом.
Думаю, для многих 8-й том был важен, потому что он самый напряжённый и тяжёлый в эмоциональном плане. Тяжело ещё и потому, что читаешь, уже точно зная, что всё кончится печально. Но теперь зато все кусочки сложились в единую картину.
Наверное, некоторые части этой истории не будут нам доступны никогда, например Миднайт Иллюжен и какие-то отдельные бонусы, но всё равно приятно, что бОльшая часть романа теперь есть.
Спасибо всем, кто когда-либо работал над переводом - и раньше, и сейчас!
P.S. Да, это пост позитива :)

С 21-й страницы.

РАНЕЕ

@темы: роман Риэко Ёсихары, канон

Комментарии
16.06.2014 в 00:02

А у Линкси был частичный перевод разве не этой главы??
Нет, в той главе нет этого разговора. А перевод из хардковера у AlanWest. Но, похоже, вся НЦ-а из этой сцены как раз перешла в 10-ю главу 7 тома (Линкси).
16.06.2014 в 00:04

У Линкси 10 глава переведена частично, не до конца, так что вопрос остается открытым
Анон, в английском этого разговора нет, в японском тоже - покоцано много, конечно, но с японским главу сверяли, сказали бы, если бы целая сцена выпала. Минет в этой главе, да.
16.06.2014 в 00:09

в английском этого разговора нет, в японском тоже
Хоть минет оставила, спасибо :-D
16.06.2014 в 00:13

Имхо, Катце тут вообще не при чем, просто Есихара вкладывает в его уста авторское видение))) Ну подумать только, что он там Рики втирал, что Ясон пал до уровня секс-маньяка? Откуда, стеснюсь спросить, столь интимные подробности личной жизни главы синдиката? :-D Ясон ему исповедовался?
Пал до уровня секс-дроида. Для этого достаточно знать, что Ясон спит с Рики (чего никто из элиты не делает), и помешан на нем настолько, что держит при себе 4-й год. А еще Ясон меняется из-за этого, разговор Ясона и катце по поводу работы для Рики уже был.
Здесь Катце, воспользовашись случаем, пытается наставить Рики на "путь истинный". Катце прекрасно понимает, что Рики не виноват в случившемся (визит Бизонов), но тем не менее выговариет Рики. Катце вполне доволен своей жизнью и значимостью для Ясона. Он хочет, чтобы и Рики перестал ершится и начал вопринимать свое положение пета не как позор, а как привилегию. Ведь ты заставил Ясона ревновать. Сказать Рики, что Ясон его любит, Катце не может. Во-первых, Ясон узнает - язык оторвет. Во-вторых, негоже рабу, низшему, знать, насколько он собой затронул блонди, а то еще возгордится чрезмерно. Катце здесь действует только в интересах Ясона.
16.06.2014 в 00:18

Я бы сказал, Катце действует не в интересах Ясона. Он в своих интересах действует. Другое дело, что благополучие Катце напрямую зависит от Ясона.
16.06.2014 в 00:20

покоцано много
Вот нафига Ёсихара такие важные сцены вырезает? Блин(
16.06.2014 в 00:24

Я бы сказал, Катце действует не в интересах Ясона. Он в своих интересах действует. Другое дело, что благополучие Катце напрямую зависит от Ясона.
Да, здесь это совпадает. Катце действительно благоговел перед Ясоном. И мог бояться дальнейших разборок, последствия котрых уже могли бы прилететь к нему. Рики теперь под егео опекой. Самое забавное, что Катце здесь ведет себя как фурнитур. "Не доставляй хлопот своему хозяину" (с)
16.06.2014 в 00:28

Вот нафига Ёсихара такие важные сцены вырезает?
Покоцано много - это я про переводчика на английский. Целые куски просто выброшены. Англофандом как раз эту главу с оригиналом сравнивал, обозначали цветом, что сокращено или переврано и что просто пропущено. Я офигела, когда увидела... А Ёсихара наверное решила, что не готов еще Рики такие вопросы задавать, вот и не включила эту сцену.
16.06.2014 в 00:31

Не важно! Память об этом диалоге будет жива в наших сердцах!
Как говорили у нас в садике: "Первое слово дороже второго".
16.06.2014 в 00:32

Анон, а есть ссылка на то, где англофэндом сравнивал и цветом помечал?
16.06.2014 в 00:37

Анон, я с радостью обсужу Гая,
Спасибо, анон. Не за согласие с моим мнением, а за реакцию на обсуждение. Понимаю, что вы :popcorn: , наблюдая за нами.)) Но хочется хоть иногда мнение кого-то третьего (четвертого, ..., десятого...) услышать.
16.06.2014 в 00:39

Катце здесь ведет себя как фурнитур.
Катце ведет себя как человек, который лучше разбирается в блонди и порядках мира элиты. И пытается, как умеет, эти знания Рики передать. В рамках все той же задачи: объяснить Рики "ты не пет, потому что с петами так не обращаются и ради петов так не рискуют". Потому что Катце знает, насколько поведение Ясона вышло за рамки, а Рики этого знать не может. Возможности доступа к информации у пета в Эос слишком ограничены, фурнитуры гораздо больше осведомлены.
16.06.2014 в 00:40

В рамках все той же задачи: объяснить Рики "ты не пет, потому что с петами так не обращаются и ради петов так не рискуют"

Ок, а Рики это в принципе зачем? Ну не пет. Ну не обращаются. Дальше что? У Рики от этого знания кольцо внезапно само не отвалилось.
16.06.2014 в 00:42

Анон, как видишь, и третьи, и четвёртые тут есть) Просто когда у вас многобуквенная дискуссия, я стараюсь не влезать, потому что не могу написать так много и потому что не знаю роман так дословно. У меня на ноуте даже нет его текста, вот такой я лох.
16.06.2014 в 00:43

а есть ссылка на то, где англофэндом сравнивал и цветом помечал?
Есть, анон. Тут оно community.livejournal.com/ai_no_kusabi_/172154....
16.06.2014 в 00:46

Ок, а Рики это в принципе зачем? Ну не пет. Ну не обращаются. Дальше что? У Рики от этого знания кольцо внезапно само не отвалилось.
Чтобы не переписывать анона выше: Мне кажется, это бы многое могло изменить. Рики ведь не понимал, зачем Ясон делает то, что делает. А если бы Ясон решился сказать ему то, что не побоялся сказать Раулю, то Рики хотя бы узнал, что Ясон всё это делает не ради забавы. Конечно, это бы никак не облегчило жизнь Рики. Но может, услышь он от Ясона такое признание, у них бы хоть диалог завязался. Может до обоих дошли бы какие-то вещи, которые раньше не доходили.

Ясно, что от Ясона признаний не дождешься. Так хоть Катце намекнет.
16.06.2014 в 00:54

Анон со ссылкой, спасибо!! ))
16.06.2014 в 12:50

"В комнате было чище, чем снаружи, но из вещей — только самое необходимое. Кровать, стол, стул, холодильник."
Представляю себе Гая, который тащит на себе в потайное убежище кровать. )) Как-то несуразно звучит. Лучше бы койка или постель.
16.06.2014 в 13:03

Представляю себе Гая, который тащит на себе в потайное убежище кровать. )) Как-то несуразно звучит. Лучше бы койка или постель.
Странная претензия... Койка и постель либо используются как синонимы кровати, либо в их оригинальном значении это подвесная лежанка на корабле и то, что кладется на кровать. С какой стати они лучше-то?
16.06.2014 в 13:14

Постель можно устроить и на матраце, положенном прямо на пол или на доски/кирпичи. Но кроватью это не будет. Кровать - это предмет мебели, имеющий довольно точное определение. И это громоздкий предмет, требующий сборки/разборки для нормально заноса. Постель можно использовать как синоним кровати, но это понятие шире.
Койка может быть складной (раскладушка), переносной.
16.06.2014 в 14:32

Анон, раскладушка это тоже кровать, только раскладная. И койка это кровать, если ты про те, которые с сетчатым основанием. Кровать - это предмет мебели, предназначенный для сна. Если бы так лежали кирпичи или просто матрас на полу - так и было бы написано. И с сочетании со столом и холодильником это выглядело бы шикарно просто.
16.06.2014 в 15:05

Аноны, я не думаю, что Гай туда что-то притаскивал. Это же бункер повстанцев, там наверняка была простенькая мебель и холодильники, само собой.
16.06.2014 в 15:10

я не думаю, что Гай туда что-то притаскивал.
Вообще-то я тоже не думаю, что все это Гай принес. Если при складе была жилая комнатка/комната отдыха для сотрудников, то всё так могло и стоять с того времени.
16.06.2014 в 15:10

Анон, раскладушка это тоже кровать, только раскладная. И койка это кровать, если ты про те, которые с сетчатым основанием. Кровать - это предмет мебели, предназначенный для сна.
Анон, ты по мебели со мной не спорь.)) Я ей занимаюсь уже очень много лет, и импортными производителями тоже. Так вот, кровать как предмет мебели имеет точное описание конструкции. Если
это какой-то временный вариант, то уже в названии должно это отражаться. Складной, переносной, пуф со спальным местом и т. д. И мне, как мебельщику, это резануло глаз. Потому что можно первезти на байке мини-холодильник, складной стол, стулья, но настоящую кровать, да еще незаметно, проблематично.
В английском bed может иметь более широкое значение, чем просто "кровать". Ближе всего русское выражение "спальное место".
16.06.2014 в 15:21

И мне, как мебельщику,
Анон, загляни в словарь, а? Не в справочник видов мебели, а в словарь русского языка. И посмотри значение слова "кровать". Я понимаю, что у тебя профдеформация, но не надо ждать, что в художественной литературе тебе к каждому слову будут прикладывать накладную на каждый предмет с полным названием, ценой и адресом поставщика. А давай я к холодильникам попридираюсь - там не написано, что это был мини-холодильник или сумка-холодильник.
В английском bed может иметь более широкое значение, чем просто "кровать".
Ага. Например "могила". В том гробу твоя невеста...
16.06.2014 в 15:24

"В помещении стояла раскладная кровать Quick Stream QSBCH 002 с эргономичной конструкцией ложа, габариты в разложенном виде (в/ш/д) см: 203х87х37, цвет зеленый"
16.06.2014 в 15:38

Аноны, я понимаю страдания специалистов по мебели, но роман у нас не специализированная литература, а художественная. Постель или койка вызовут совершенно ненужные ассоциации и выпадут из общего ряда, кровать же, как общее понятие "мебель для сна" - в самый раз. "Спальное место" не подойдет, это канцелярит какой-то.
16.06.2014 в 15:42

Анон, русский язык в некоторых аспектах беднее других, как ни странно. Но тем не менее есть нормальное слово "постель", которое имеет достаточно широкое значение. Кровать при крайне скудной обстановке убежища, да еще на третьем подземном уровне, смотрится нелепо. Обустроенное каким-то образом для сна место было бы логичней. Матрац, застеленный бельем, можно назвать постелью. Но не кроватью. Зачем тащить кровать и матрац, если можно притащить только матрац.
16.06.2014 в 15:50

тем не менее есть нормальное слово "постель", которое имеет достаточно широкое значение.
И имеет в русском языке кучу коннотаций, совершенно лишних в данном контексте. Нет, тут переводчик совершенно прав - кровать оптимальное слово. Не придумывай лишнего. Там есть грузовой лифт, складную кровать принести не проблема. Но я тоже присоединюсь к анонам, которые считают, что обстановка там уже была со времен склада.
16.06.2014 в 15:52

Кровать при крайне скудной обстановке убежища, да еще на третьем подземном уровне, смотрится нелепо.
Нормально смотрится. Обычная обстановка дешевой гостиницы или общаги (тумбочки только не хватает).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии